Aviso – Plantão de dúvidas

Maio 6, 2009

Pessoal

Infelizmente tive problemas com meu computador novamente e o plantão de dúvidas está suspenso temporariamente.

Assim que regularizar a situação, comunico a todos.

Thank You

Karen


Entendendo músicas

Fevereiro 25, 2009

Muitos me pedem aulas com músicas para praticar o listening. Como já devo ter mencionado, nem sempre músicas são o método mais adequado para isso, já que possuem gírias e modos de pronunciar as palavras bem diferentes, para garantir que as canções fiquem mais “sonoras”.

Porém, sempre publico exemplos bons para praticarmos e entendermos alguns aspectos das músicas. Hoje, vamos ver um pouco disso na música do Oasis, “Stand by Me”.

Muitas vezes, as frases cantadas não unem o sujeito e o verbo de uma vez. As frases são “quebradas”. Na música “Stand by Me”, percebe-se isso logo no início:

“Made a meal and threw it up on sunday I’ve-
Gotta lot of things to learn”

O primeiro verso termina com “I’ve”, introduzindo ao segundo verso. A frase correta seria “I’ve gotta lot of things to learn”. Ouvindo a música, percebe-se que ela é cantada assim também.

Ainda neste verso, podemos encontrar o termo escrito como pronunciamos “gotta”, que seria “I have got a lot of things to learn”.

A última observação, é o verso final:

“If you’re leaving will you take me with you
I’m tired of talking on my phone
There is one thing I can never give you
My heart will never be your home.”

Nas primeira e segunda frases, é feita uma pergunta, com uma justificativa: “If you’re leaving, will you take me with you?”. I’m tired of talking on my phone.”

O restante poderia ser uma resposta à pergunta: “There is one thing I can never give you – My heart will never be your home”

Eu digo que poderia ser uma resposta pois as intenções do autor podem ser outras, mas é uma forma de interpretar a música – como se houvesse um diálogo dentro da mesma.

Confusing???

Talvez fique mais fácil ouvindo a música toda e lendo os lyrics.

Made a meal and threw it up on sunday I’ve-
Gotta lot of things to learn
Said I would and I’ll be leaving one day-
Before my heart starts to burn

(Bridge)
So what’s the matter with you?
Sing me something new…don’t you know
The cold and wind and rain don’t know
They only seem to come and go away

Times are hard when things have got no meaning
I’ve found a key upon the floor
Maybe you and I will not believe in the things we find
Behind the door

(Chorus)
Stand by me-nobody knows the way it’s gonna be
Stand by me-nobody knows the way it’s gonna be
Stand by me-nobody knows the way it’s gonna be
Stand by me-nobody knows the way it’s gonna be

If you’re leaving will you take me with you
I’m tired of talking on my phone
There is one thing I can never give you
My heart will never be your home.

Espero que gostem!

See ya.



Cooking

Fevereiro 12, 2009

Uma maneira divertida de praticar Inglês é através de vídeos com instruções, como, por exemplo, receitas de culinária.

Vamos fazer um teste?

O vídeo abaixo apresenta uma receita de carrot cake.

Não há legendas, não se preocupe em compreender todas as palavras. Procure ouvir atentamente os passos da receita, compreendendo as instruções também através das imagens.

 

Assista o vídeo quantas vezes for necessário.

Uma dica: tente anotar os passos como se realmente estivesse anotando a receita.

I hope it helps!


Merry Christmas!!!

Dezembro 25, 2008

O ano voa! Chegou o Natal!

Para comemorarmos, vamos ouvir duas versões da tradicional música natalina “Baby Please Come Home”.

Veja os lyrics, ouça as duas versões e have fun!

Baby, please come home

The snow’s coming down
I’m watching it fall
Watching the people around
Baby please come home

The churchbells in town
They’re rining a song
What a happy sound
Baby please come home

They’re singing deck the halls
But it’s not like Christmas at all
I remember when you were here
And all the fun we had last year

Pretty lights on the tree
I’m watching ‘em shine
You should be here with me
Baby please come home

Baby please come home
Baby please come home

They’re singing deck the halls
But it’s not like Christmas at all
I remember when you were here
And all the fun we had last year

If there was a way
I’d hold back these tears
But it’s Christmas day
Baby please come home
Ohh…

Baby please come home
Baby please come home
Baby please come home
Ohh…
Baby please come home
Baby please come home

 

Versão U2 (minha preferida rs*):

 

Versão Mariah Carey:

 

Merry Christmas!!!!!! Happy New Year!!!!!

 

Conte conosco para 2009!


Sotaque britânico e americano?

Dezembro 10, 2008

Quando iniciamos o aprendizado de Inglês, é difícil perceber as diferenças entre os sotaques britânico e americano.

Aos poucos aprendemos as diferenças entre um e outro e o ouvido começa a reconhecer um britânico de um americano.

Vamos exercitar isto com um exemplo simples, extraído do filme “Notting Hill”. Neste filme atuam Hugh Grant (britânico) e Julia Roberts (americana).

Assista uma cena e ao trailer do filme e tente perceber a diferença entre os sotaques. Não se preocupe, desta vez, em entender todas as falas. Atente-se à pronúncia das palavras e aos sotaques.

 

 

 

I hope it helps!!!