Para treinarmos um pouco mais nosso listening e speaking, que tal um Flashback?
O vídeo abaixo é da banda “The Carpenters”. Como muitas músicas, é uma história de uma namorada que aguarda notícias de seu namorado pelo correio.
Em alguns trechos do vídeo, a legenda traz apenas as falas da cantora Karen Carpenter. No fundo, há outras vozes cantando e estas frases não constam nas legendas. Nosso exercício é: tente identificar estas frases ao fundo.
Recentemente todos ouvimos falar de Susan Boyle, semi-finalista de um programa britânico de talentos.
Assistindo a primeira apresentação de Susan no programa, podemos aprender muitas lições em Inglês (além de outras, fora deste escopo rs):
1. O sotaque é inglês britânico e as falas são pausadas. No início, um dos juízes faz perguntas básicas: “what’s your name, where are you from”… Ouça com atenção para identificá-las.
2. A música é lenta, o que permite acompanhar a letra com facilidade.
3. A letra é como uma história, sobre frustações e anseios do autor. Ouça com atenção e tente entender o contexto, preferencialmente, sem traduções.
O exemplo de hoje é sobre o filme “Sociedade dos Poetas Mortos”, “Dead Poets Society”.
O filme possui um vocabulário muito rico devido às citações de poetas e filósofos. Por isso, nem sempre as legendas conseguem traduzir o real significado das frases.
Um exemplo: em um trecho, há a leitura do poema “To the virgins, to make much of time”. O trecho é:
Gather your rosebuds while you may,
Old time is still a-flying :
And this same flower that smiles today
Tomorrow will be dying.
Em Inglês, há rimas no poema. Já em Português, a tradução fica menos “charmosa”:
Pegue seus botões de rosa enquanto pode.
O tempo está voando.
A estas horas, flores que hoje riem,
Amanhã estarão mortas
No filme, o personagem de Robin Williams traduz este poema com uma frase: “Carpe Diem” – “Seize the Day”. Em Português, “Aproveite o dia”.
A lição desta semana é: assistir ao trecho do filme com legendas em Inglês, sem se preocupar com as traduções. O objetivo é perceber a complexidade e a riqueza do vocabulário.
Após isto, vale a pena conferir o filme todo. Em Inglês ou Português (rs).